SQL

Demandes n'ayant aucun rapport avec refuges.info
ou ne comportant pas suffisamment d'informations
ou discussions non suivies par leur auteur.
Jordi

SQL

Message par Jordi »

Bonjour,

Je suis Jordi Huerta et je me permets de vous écrire pour vous faire part de mon projet.

Nous sommes un groupe de randonneurs catalans. Nous avons l'habitude d'utiliser votre site lors de nos sorties en montagne. Cependant nous retrouvons des difficultés à trouver des sites aussi complets en notre langue.
C'est pour cette raison que nous voudrions vous demander s'il y aurait la possibilité de nous rendre l'accessibilité à votre base de données car nous avons lu dans votre site que vous êtes disposez à faire un partage si nous vous en faisons la demande.
Évidemment nous nous engageons à respecter les clauses requises de la provenance origine de vos données.

Notre demande a pour but de faciliter l'accès aux personnes espagnoles et catalanes.
Votre site regorge de données très intéressantes et complètes avec des images et commentaires très précis.
De plus notre objectif serait d'ouvrir une plateforme où tout le monde puisse rajouter son petit grain de sable.
D'autre part nous serions enchantés de partager avec vous notre expérience et connaissance du terrain.

Dans l'attente de vous lire, nous restons à votre disposition pour tout renseignement complémentaire.

Veuillez agréer de nos salutations distinguées.


Jordi huerta & Co.
Avatar du membre
Dominique
Messages : 3459
Enregistré le : 08 avr. 2006, 21:58

Re: SQL

Message par Dominique »

Bonjour

Bienvenu aux randonneurs catalans.
Nous mettons à disposition nos données via une API : https://www.refuges.info/api/doc/
Dites-nous si vous pouvez l'utiliser ou s'il vous manque des données.
La licence se trouve ici : https://www.refuges.info/wiki/licence
(ces deux liens se trouvent en bas de chaque page du site)
N’hésitez pas à faire appel à nous pour tout support.
Avatar du membre
sly
Messages : 4743
Enregistré le : 29 févr. 2004, 17:59
Localisation : Chambéry - Savoie

Re: SQL

Message par sly »

Bonsoir,

Si la solution de Dominique vous suffit, c'est sans doute la plus pertinente pour obtenir par la suite des mises à jour. Toutefois, elle n'exporte pas les commentaires et photos sur les points. Si c'est ce qui vous intéresse, je peux vous proposer un export des données, les photos étant à récupérer ensuite à l'aide d'un mini programme qui va télécharger les photos.
Cette solution est autorisée par notre licence et les capacités du site, mais elle présente un défaut important : au fil du temps votre copie va devenir obsolète (cabanes qui ferment, mise à jour, etc.)
Une évolution de l'API pour exporter les commentaires serait alors à développer si le besoin se confirme... mais ne suffirait pas dans le cas où vous souhaitez améliorer, de votre coté, avec vos utilisateurs, le contenu. On aurait alors une divergence entre les contenus de notre coté, et ceux du vôtre.

Mais tout cela ne règle pas le problème principal : notre contenu est quasi-uniquement en français, si vous souhaitez le rendre disponible en catalan et espagnol vous ne serez pas bien plus avancé non plus...
Dit autrement, a un moment ou un autre, a moins de se contenter d'un service de traduction automatique et approximatif de type google translate, il va bien falloir qu'un humain fasse la traduction. Et vu le volume des commentaires sur le site, c'est un travail de titan ! (Même si, je suppose, votre intérêt concerne surtout les Pyrénées ?)

Selon moi, la solution idéal serait d'unir nos efforts au sein d'un même site multi-langues car quel dommage que la langue devienne une barrière à ce partage ! Après tout la présence de casseroles et d'assiettes reste vrai quelle que soit la langue de celui qui les utilise ;-)
Mais nous n'avions pour l'instant pas trouvé :
1) De contributeurs d'une autre langue qui se soient manifestés pour dire qu'ils voudraient bien partager les efforts (vous êtes les premiers ! Ce qui n'a rien d'étonnant vu que notre site est uniquement en français avec des contributeurs francophones, il fallait un bi-lingue pour faire ce pas) donc forcément, on ne s'est pas beaucoup penché sur la question.
2) De solution technique satisfaisante et pas trop dur à mettre en place pour gérer le cas des contenus multi-langue (traduire les menus et texte fixe du site c'est jouable, mais le problème ce sont les infos écrites en français ou en catalan pour être compréhensible par ceux de l'autre langue)

Pour information voici la discussion de 2013 que je retrouve sur ce sujet : viewtopic.php?f=2&t=5203

On a abandonné l'idée car on ne savait pas comment faire. La suggestion actuelle est donc pour l'instant d'utiliser google translate.
Mais si vous manifester de l'intérêt, et, encore mieux, des idées (voir des doigts pour coder !!) je serais ravis de faire, 7 ans plus tard, un tour d'horizon des possibilités nouvelles pour y arriver.
Répondre